Reply to thread

Google is your friend here, too ! 

The article mentions the "S.I.A.", which quite probably means the "Société des Ingénieurs de l’Automobile"

(Society of automotive engineers). A bit strange, as this would mean people workings mostly on cars, not

aircraft, but at least with regards to the engines, both means of transportation often share the same interests.

And especially after the war, a much more widespread use of aircraft as means of private (!) transport was expected

by many. And then an online translator can do its task by translating the two sentences at the start:

"considerations of the stuff for private transport" and "The S.I.A. discusses the question: Aircraft or helicopter?"

If really Louis de Monge is meant, I'm not sure, because the first sentence, which certainly caught your eye says

"Sous la présidence de M. de Monge ...", meaning "under the presidency of M.  (NOT "L." !) de Monge.

So, the article is about a discussion amongst the French engineers and manufacturers of means of transportation,

which way is better: The fixed-wing aircraft, fast, but needing runways, or the helicopter, slower, but able to take

off from nearly any spot.

That answer isn't complete, but shows, that there's no mention of an unknown helicopter and that the question probably is

wrong in this thread. And finding it took about ten minutes and very nearly no knowledge of the French language, just

typing in a number of letters and I think, that much research is reasonable for everyone here.  ;)


Back
Top Bottom